Deux traductions latines du coran au Moyen Âge, pages 69 à 131 - Marie-Thérèse d'Alverny (1947-1948) - Circulation et mobilités
Commentaire d'article - 2 pages - Histoire médiévale : Moyen-âge
Ce document s'inscrit dans le cadre du cours de "Circulation et mobilités", et présente de manière claire, structurée et intelligible le document suivant : "Deux traductions latines du coran au Moyen Âge" de Marie-Thérèse d'Alverny publié en 1947-1948 dans les Archives...
Comment rendre compte de l'évolution de la traduction des tests psychologiques au regard des impératifs trans-culturelles
Thèse - 12 pages - Psychologie
Bien qu'il ne soit pas rare de considérer les tests psychologiques comme un développement occidental relativement récemment, ses racines remontent aux concepts et pratiques de la Chine ancienne il y a 3 000 ans (Anastasi 1988).
Orlando innamorato, extrait - Matteo Boiardo (1545) - Traduction française
Commentaire d'oeuvre - 3 pages - Linguistique & langues
Ce document est une traduction française d'un extrait de l'oeuvre « Orlando innamorato » du poète italien Matteo Boiardo.
Quelles difficultés les traducteurs rencontrent-ils au cours du processus de la traduction spécialisée ?
Thèse - 34 pages - Littérature
Quelles difficultés les traducteurs rencontrent-ils au cours du processus de la traduction spécialisée ? Comment parviennent-ils à en surmonter les obstacles ?
El Casamiento engañoso et El Coloquio de los perros - Miguel de Cervantès (1613) - Comparatif de traductions
Commentaire de texte - 108 pages - Littérature
Le sujet de cette étude est de comparer les deux traductions les plus récentes de deux nouvelles de Cervantès : el Casamiento engañoso et el Coloquio de los perros. Il s'agit des deux dernières nouvelles du recueil des Novelas ejemplares, publié pour la première fois en 1613. Ces deux...
Traductologie - Comparaison des différentes approches en traduction
Cours - 18 pages - Linguistique & langues
À l'ère numérique de l'information et de la communication dans laquelle nous vivons, la pratique de la traduction se généralise. Les transferts d'information se font plus fréquemment et surtout plus rapidement. Au rythme de la mondialisation, les besoins en traduction...
Pourquoi la traduction automatique soulève-t-elle des problèmes ? - Grand oral LLCE
Présentation - 2 pages - Linguistique & langues
Au cours de l'année de terminale, l'exercice de traduction m'a particulièrement plu et m'a poussée à la réflexion, et c'est pour cela que j'ai orienté ma question vers la traduction automatique. Traduire une langue, c'est transposer des mots, des...
Traduction et conjugaison en Grec Ancien
TD - Exercice - 1 pages - Linguistique & langues
Ce document propose 6 exercices corrigés de grec ancien niveau Licence.
Éléments pour une sociologie de la traduction : la domestication des coquilles Saint-Jacques et des marins-pêcheurs dans la baie de Saint-Brieuc - Michel Callon (1986) ; Carbon Democracy - Timothy Mitchell (2013)
Commentaire de texte - 3 pages - Sciences politiques
Le texte de Callon, intitulé Éléments pour une sociologie de la traduction : la domestication des coquilles Saint-Jacques et des marins-pêcheurs dans la baie de Saint-Brieuc, est paru en 1986. Il traite d'une enquête sociologique menée par l'auteur à partir d'un colloque à Brest, en...
Anglais - Exercice de traduction
TD - Exercice - 2 pages - Linguistique & langues
Ce document propose la version française d'un texte original sur le thème de la macroéconomie.
Roman de Brut, vers 8039 à 8064 - Wace (1155) - Traduction et analyse de la langue française
Commentaire de texte - 4 pages - Linguistique & langues
Le document commente un extrait de l'oeuvre "Roman de Brut" de Wace. Suite à la traduction du texte, passant de l'ancien français au français moderne, une analyse de la langue française est effectuée dans les domaines de phonétique, morphologie, syntaxe et vocabulaire.
La Cerisaie - Anton Tchekhov, traduction d'Elsa Triolet, édition Folio Théâtre
Fiche de lecture - 3 pages - Littérature
Fiche de lecture présentant les personnages de la pièce avec un résumé chronologique. Lioubov Andréevna : propriétaire de la cerisaie. Elle rentre d'un voyage de 5 ans à Paris (elle était partie pour ne plus voir tous les jours le ruisseau où son fils s'est noyé).
Écrit de réflexion - Histoire et méthodologie de la traduction
TD - Exercice - 4 pages - Linguistique & langues
Il s'agit d'un extrait de Réseau Voltaire/ Voltaire Network, site de veille, d'analyse et renseignement en géopolitique et géostratégie crée par Thierry Meyssan, journaliste d'investigation franco syrien en 1994. Sa renommée a pris une tournure internationale lors du début des...
Histoire romaine, XLX (traduction A. Flobert) - Tite-Live (Ier siècle av. J.-C.) - Dans quelle mesure ce récit de festivités à la grecque permet-il de célébrer la puissance de Rome au moment de sa victoire ?
Commentaire de texte - 5 pages - Histoire antique
« Graecia capta ferum victorem cepit et artis intulit agresti Latio ». Cette déclaration d'Horace synthétise l'influence réciproque entre le monde grec et le monde romain. À partir de la basse période hellénistique, l'émergence politique de Rome en train de constituer son empire phagocyte les...
Latin : traduction et question de langue.
TD - Exercice - 2 pages - Linguistique & langues
Ce travail comporte 7 phrases en latin, et traduites en français, ainsi que sept questions de langue. 1. Analysez les 4 mots soulignés en indiquant leur nature, leur cas, leur fonc-tion grammaticale 2. Relevez les trois superlatifs présents dans le texte. Quel est leur cas et leur genre ?...
Lettre de motivation pour un stage dans un cabinet de traduction
Lettre type - 1 pages - Vie quotidienne
Je me permets de vous contacter après avoir visité le site de votre entreprise. Je vous avouerais que c'est votre position parmi les meilleurs qui m'a attirée, ainsi que la multiplicité des services que vous proposez et votre position de leader européen dans le domaine de la...
The Dark Knight - Christopher Nolan (2008) : traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 56 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte et traductions. Il propose en effet une traduction de termes ou mots relevés tout au long du film The Dark Knight de Christopher Nolan sorti en 2008. Par exemple, "wedding cake" apparaît à...
Avatar - James Cameron (2009) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 57 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau représentant une liste sélectionnée du vocabulaire présent dans le film Avatar de James Cameron, sorti en 2009. Le tableau a pour but de donner une traduction de l'anglais au français, et a trois colonnes : entrée, contexte et...
Inception - Christopher Nolan (2010) : Traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 60 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte, traductions. Il propose en effet la traduction de certains termes sélectionnés faisant partie du film Inception réalisé en 2010 par Christopher Nolan. Ainsi par exemple, l'expression...
The Avengers - Joss Whedon (2012) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 55 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau avec trois colonnes : entrées, contexte et traductions. Il propose en effet une traduction de termes ou mots relevés tout au long du film The Avengers sorti en 2012. Par exemple, le verbe "awakened" apparaît à la seconde 27 au...
Django Unchained - Quentin Tarentino (2012) - traduction anglais-français du vocabulaire du film
Guide pratique - 60 pages - Linguistique & langues
Ce document se présente sous la forme d'un tableau proposant une traduction de l'anglais vers le français d'une liste de vocabulaire et de termes relevés dans le film Django Unchained de Quentin Tarentino sorti en 2012. Il se décline en trois colonnes : entrée, contexte,...
Grammaire anglaise et traduction
Cours - 16 pages - Linguistique & langues
Pourquoi étudier la grammaire ? Il faut distinguer "do You know English grammar?" et "what do you know about English grammar?". L'introduction va permettre de mettre l'accent sur un terme précis. Dans la première question, on peut connaitre la grammaire d'une langue sans être capable de...
La traduction financière d'une vision politique
Cours - 6 pages - Finances publiques
Il y a une dimension financière de la politique des gouvernements. Or, cette politique repose sur des conceptions idéologiques financières liées à la vision de l'État dans la société et l'organisation sociale. L'évolution de ce rôle entraîne de grandes mutations dans les finances...
La traduction des ARNm : la synthèse protéique
Cours - 5 pages - Biologie
La traduction de l'ARNm correspond à la synthèse protéique. Par traduction, on entend une polymérisation d'acides aminés (aa) à partir de l'information contenue dans l'ARNm sous forme d'une séquence de ribonucléotides (bases azotées A, U, G, C). Le sens de...
Traduction du règlement fédéral sur acquisition (FAR)
Dissertation - 6 pages - Droit international
(A) Sauf conforme aux dispositions de (b) de la présente clause, le Contractant ne peut conclure aucun accord avec un sous-traitant réel ou futur, ni agir de quelque manière que ce soit, qui a ou peut avoir pour effet de restreindre directement les ventes de ces sous-traitants au gouvernement de...
Art, religion et culture à Athènes - Ve-IVe siècle av. J.-C. - Compte-rendu d'Antigone de Sophocle, traduction de René Biberfeld
Dissertation - 3 pages - Histoire antique
Après la victoire sur les Perses pendant les Guerres Médiques, Athènes prend une place hégémonique et une période de prospérité s'installe dans le cadre de la ligue de Délos. C'est pendant cette période, en 440 avant J.-C., que Sophocle rédige Antigone. Il est l'un des plus grands...
Odes, livre I, ode 1 - Horace (23 av. J.-C.) : traduction du latin au français
Étude de cas - 4 pages - Littérature
Horace est né en -65, en Italie du Sud, dans une famille d'esclaves affranchis. Son père fait tout ce qu'il peut pour l'emmener à Rome afin qu'il y soit bien instruit dans une excellente école de grammaire. Suite à une amnistie, il se rapproche du milieu d'Auguste (il avait...
Les Fables de Phèdre, livre 1, prologue et fable 1 - Phèdre (1823) : Traduction du latin au français
Cours - 2 pages - Littérature
Le prologue des Fables de Phèdre annonce le projet de l'uvre et donne des clés de lecture pour le comprendre. Phèdre a un triple projet : traduire les fables du grec Esope en latin tout en les mettant en vers et en les intégrant dans la culture et les valeurs romaines (pour des lecteurs...
La traduction parfaite existe-t-elle ?
Dissertation - 2 pages - Linguistique & langues
Réflexion sur la langue à partir de la traduction de titres d'oeuvres anglaises en français. La traduction parfaite existe-t-elle ? Celle-ci repose sur des exemples concrets tels le Cercle des poètes disparus, les hauts de Hurle-vent etc. Un document Word de 800 mots environ.
Horace, "Carpe diem" (traduction et commentaire)
Commentaire de texte - 7 pages - Philosophie
Traduction mot à mot du poème Carpe diem d'Horace, une traduction littéraire du même texte, le vocabulaire nécessaire à cette traduction, une biographie d'Horace et un commentaire littéraire complet du poème.