Lettre de Novgorod, vieux slave, vieux russe, russe moderne, traduction
Cet exercice vise à traduire l'extrait suivant en expliquant chaque élément de la traduction : "? ??????? ?? ????????. ??? ?? ????? ????? ? ???? ???????, ? ?? ?? ????. ? ???? ???? ????? ?????, ? ???? ?? ??????? ???????. ?????? ?????, ???????? ?? ??, ? ????? ?????. ?????, ????? ???????."
[...] Comme dans l'exemple précédent, le ? cyrillique moderne correspond au digraphe VR / VS = + - : « ? » est une voyelle qui est devenue « e » en russe moderne. Cette voyelle se prononce comme un ferme. - : est la forme courte de « ???? », accusatif de (Je). En russe moderne, c'est le mot « ???? ». - : comme dans les exemples précédents, « oy » deviennent « ? » dans le russe moderne. Le mot est devenu « ???? », « autre ». Dans ce contexte « autre femme » (nouvelle femme). [...]
[...] Après la réforme de la langue, le signe n'est plus utilisé. - : ou « ???? / qu'on utilisait souvent jusque'à très récemment. Aujourd'hui nous parlons de / Lettre « ? » ou le yérou à yer postérieur est une lettre archaïque de l'alphabet cyrillique et toujours utilisée aujourd'hui sous forme de «? ». - : est la forme du verbe « ?????? » dans la phrase participative active du présent. Nous pouvons traduire ce verbe comme « mener, conduire, guide » mais selon le sens de cette phrase, nous pouvons le comprendre dans le sens « prendre (pour épouse) / se marier ». [...]
[...] Introduction au vieux slave et au vieux russe - Traduction d'un fragment du billet novgorodien sur écorce de bouleau « De Gostyata à Vasil. Ce que mon père m'a donné, et ce que mes proches m'ont donné en plus, lui appartiennent. Et maintenant, ayant épousé une nouvelle femme, il ne me donne plus rien. Après m'avoir frappé les mains (en signe de nouvelles fiançailles), il m'a chassé et a pris l'autre pour épouse. Viens, fais-moi une faveur ». - ? : = désignaient la voyelle dans la traduction actuelle, cette lettre désigne la préposition « ?? » (en français de, depuis). [...]
[...] Donc dans cette phrase, nous pouvons bien voir le sens de « ceci / ce » comme dans la prononciation byzantine. Aujourd'hui, dans le russe moderne la traduction de ce mot est un « ??? ». - : dans le russe moderne signifie « ??? » - « ce que mon père m'a donné » dans ce texte). C'est une forme dative et prépositionnelle singulière du pronom « je » Ici « ?? » est une première personne du datif du singulier, peut être utilisée également comme « ???? ». Dans le russe moderne, nous utilisons aujourd'hui « ??? ». [...]
[...] La voyelle « ? » se lit comme un ferme et sous accent. Cette lettre coïncide aujourd'hui avec l'ancienne lettre « ? ». - : correspond au « ?? » moderne. Cette voyelle se prononce comme un ferme. - : c'est une autre forme du verbe « ???? » qu'on peut traduire comme le verbe « ?????? » / « ?????? ». Dans ce texte, le sens est « il ne me donne plus rien » « ?? » est le préfixe avec la lettre «? » « ep? ») que nous avons vu plus tôt. La forme « ????? » rejoint le mot « ????? » que nous avons analysé plus tôt également. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture